==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྨྲེང་བཀྲ་ཤིས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དགེ་ལེགས་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན།
སྨྲེང་བཀྲ་ཤིས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དགེ་ལེགས་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན།
སྨྲེང་བཀྲ་ཤིས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དགེ་ལེགས་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་མཉྫུ་ནཱ་ཐཱ་ཡ། འདིར་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་རྒྱུ་ཞིང་། བྱ་བ་ལ་ཀོ་ལོང་སྡོམ་པའི་དྲེགས་པ་དང་། སྤང་བྱའི་དུས་ནི་མང་། དེ་ཀུན་གཙུག་ལག་བཞིན་དུ་རྩི་ཤེས་པ་ཉུང་། རྩིས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་འགྲིགས་པར་དཀའ། གང་བབ་བབས་སུ་སྤྱོད་ནའང་། རྟེན་འབྲེལ་མཐུ་ཆེ་བས་འགོག་མི་ཐུབ། སྤྱིར་བཅོས་བཤམས་གཏོ་དང་། སྒམ་ཆིངས་ཉེས་སེལ་སོགས་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་མཁན་དཀོན་པས་ན། ལས་དང་བྱ་བ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་རྔམས་ཆེན་རིགས་ལ་འཚུབས་དང་བར་ཆད་ཅིའང་མེད་པར་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ། ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་གྱི་གཏོ་འདིས་མཆོག་དམན་སུ་ལ་དོན་ཆེན་པོ་བྱེད་ན། དར་སེར་ལ་རུས་སྦལ་གྱི་ཁོག་པར་གསེར་འདྲེས་པའི་མཚལ་ལམ་སྣག་ཚས་མུྃཿ བྲིས། དེ་འཇམ་དཔལ་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱི༔ ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས་བརྒྱ་རྩས་རབ་གནས་བྱ། ལས་དང་བྱ་བ་གང་བྱེད་པའི་དུས་སུ་དེ་ཕྱར་ཞིང་། མདུན་དུ་སྐྱེམས་ཕུད། འབྲུ་མཆོད། ཕྱེ་མར་བསང་རྫས་རྣམས་གཙང་མ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱི་མུྃཿ ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཚར་གསུམ་བསྒྲགས། ཀྱེ་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་། འཇམ་དཔལ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཡེ་སྟོང་གདོད་མའི་ངང་ནས་སྣང་བ་བརྟེན་འབྲེལ་གྱི་འཆར་སྒོ། ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་ལྔ། སྣོད་བཅུད་སྲིད་པ་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་སུ་འབྱུང་བ་ལས། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ལས་དང་བྱ་
བའི་བླང་དོར་ལ་དབང་བ། ལོ་རྒྱལ་པོ། ཟླ་བ་བློན་པོ། ཞག་དམག་མི། དུས་ཚོད་མཚོན་ཆ་ལ་དབང་བའི་དུས་ལ་རྒྱུ་བ། ཕྱོགས་དུམ་བུ་བཅུ་གཉིས། སྟེང་འོག་དང་བཅས་པའི་གནས་ལ་དབང་བ། ཐེ་སེ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་ས་བདག །ལྷ་ཀླུ་ལ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད། སྒྲ་གཅན་དང་ཉི་མ་ལ་སོགས་གཟའ། སྨིན་དྲུག་ལ་སོགས་རྒྱུ་སྐར། ལི་ལ་སོགས་པའི་སྤར་ཁ། གཅིག་དཀར་ལ་སོགས་སྨེ་བ། བྱི་བ་ལ་སོགས་ལོ་སྐོར། ཤིང་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ། མདོར་ན་ཡུལ་དུས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དེང་དུས་རང་གནས་ཁྱིམ་གྱི་རྒྱུ་བ་སྲིད་པའི་ལྷ་མགོན་གཉན་པོ་སོགས། སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པའི་འབྱུང་པོ་དྲེགས་པ་མཐུ་བོ་ཆེའི་ཚོགས་ལ་བདུད་རྩིའི་ཞལ་སྐྱེམས་གསོལ་ལོ། །འབྲུ

【汉语翻译】
斯明扎西诺布坚赞，吉祥如意，诸事成就之妙音。
斯明扎西诺布坚赞，吉祥如意，诸事成就之妙音。
斯明扎西诺布坚赞，吉祥如意，诸事成就之妙音之名者，敬礼。 顶礼文殊怙主。 于此世间，行走坐卧，对于事业怀有傲慢之心，应舍弃之时甚多，然如经典般知晓者甚少，即使知晓亦难以尽善尽美。 无论如何行事，然因缘之力强大，难以阻挡。 普遍而言，修饰、布置、祭祀以及谨慎约束、消除罪业等如法行事者稀少，故为使事业无论大小，皆能无有违逆与障碍，吉祥圆满，特为此消除一切罪业之祭祀，无论高低贵贱，皆能成办大事。 于黄色绸缎上，以金粉混合朱砂或墨水书写（藏文：མུྃཿ），将其观想为文殊菩萨，并以（梵文天城体：ॐ अरे पच न धीः，梵文罗马拟音：om ara pa ca na dhih，汉语字面意思：嗡 阿惹 巴 札 纳 德），《缘起咒》等百字明咒加持。于所行事业之时，将其高举，前方供奉酒食，谷物，糌粑，焚香等供品，并念诵（藏文：ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱི་མུྃཿ，梵文天城体：ॐ अरे पच न धीः，梵文罗马拟音：om ara pa ca na dhih，汉语字面意思：嗡 阿惹 巴 札 纳 德） （藏文：ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།，梵文天城体：नमोरत्नत्रयाय，梵文罗马拟音：namo ratna trayaya，汉语字面意思：顶礼三宝），《缘起咒》三遍。 祈愿圣者三宝及文殊菩萨之语真实不虚。 万法本自空性，显现缘起之景象。 外内五大元素，情器世间，苦乐诸般显现。 于此三千世界之中，掌管取舍之业。 年为国王，月为大臣，日为军队，时辰为兵器，掌管时运流转。 十二方位，以及上下诸方之主。 泰斯国王等地神，龙神等八部众，罗睺星与日等星曜，昴宿星等星宿，离等九宫，一白等八卦，鼠等生肖，木等五行。 简而言之，无论总的还是个别的，现今的，自身的，家宅的，世间的神祇等，所有显现与存在之中的，具有力量的傲慢众神，皆供养甘露琼浆。

【英语翻译】
Smreng Tashi Norbu Gyaltsen, melodious sound accomplishing all that is virtuous and auspicious.
Smreng Tashi Norbu Gyaltsen, melodious sound accomplishing all that is virtuous and auspicious.
This is the Smreng Tashi Norbu Gyaltsen, melodious sound accomplishing all that is virtuous and auspicious. Homage to Manju Natha. Here in this world, in all activities, there is arrogance in accumulating wealth, and many times when things should be abandoned. Few know how to value these things as scriptures. Even if they do, it is difficult to make everything perfect. No matter how one acts, the power of interdependent origination is strong and cannot be stopped. In general, because there are few who properly perform rituals of adornment, arrangement, and averting misfortune, and carefully observe vows, in order to ensure that all activities, both general and specific, are auspicious and without obstacles, this ritual for eliminating all faults is performed. Whoever, high or low, performs this great deed: on yellow silk, write (Tibetan: མུྃཿ) with vermilion or ink mixed with gold in the shell of a tortoise. Visualize it as Manjushri, and consecrate it with the hundred-syllable mantra, including (Sanskrit Devanagari: ॐ अरे पच न धीः, Sanskrit Romanization: om ara pa ca na dhih, Literal Chinese meaning: Om Ara Pa Ca Na Dhi), and the Ye Dharma mantra. At the time of any activity, raise it high, and offer chang, grains, tsampa, and incense in front of it, and recite (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱི་མུྃཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ अरे पच न धीः, Sanskrit Romanization: om ara pa ca na dhih, Literal Chinese meaning: Om Ara Pa Ca Na Dhi) (Tibetan: ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमो रत्नत्रयाय, Sanskrit Romanization: namo ratna trayaya, Literal Chinese meaning: Homage to the Three Jewels), and recite the Ye Dharma mantra three times. May the words of the noble Three Jewels and Manjushri be true and accomplished. From the state of primordial emptiness, appearances arise as interdependent origination. The five outer and inner elements, the container and its contents, and all kinds of happiness and suffering arise. In this three-thousandfold world, those who have power over what to accept and reject in activities:
The year is the king, the month is the minister, the day is the army, the hour is the weapon, governing the flow of time. The twelve directions, and those who have power over the places above and below. The earth lords such as King These, the eight classes of gods and nagas, the planets such as Rahu and the sun, the constellations such as Pleiades, the nine parkhas such as Li, the eight trigrams such as One White, the twelve animal signs such as the Rat, the five elements such as Wood. In short, all the powerful and arrogant beings, both general and specific, present and past, dwelling in homes, and the worldly gods, are offered this nectar of ambrosia.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མཆོག་ནས་ཀྱིས་མཆོད་དོ། །ཕྱེ་མར་སྟོན་མོས་བརྔན་ནོ། །དྲི་བཟང་བསང་གིས་བཀྱག་སྟེ། དེ་རིང་བདག་གམ། སྦྱིན་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་ལས་དང་བྱ་བ་ཆྒེེ་མོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ངས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་བཀའ་བཞིན། གཙུག་ལག་གི་ལུང་བཞིན། ཁྱེད་རྣམས་ངོ་མཐོན་དུ་རེའོ། །སྲིད་པ་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ། སྣང་གསལ་གཙུག་ལག་གི་ལུང་བཞིན་དུ། མ་བརྩིས་པའམ། མ་ཤེས་པའམ། ནོར་བའམ། འགལ་བ་ཅི་མཆིས་ཀྱང་། ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་གཏོ་འདིས་བཅོས་སོ། །འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་དཔྱད་འདིས་བསལ་ལོ། །གལ་ཏེ་ཀོ་ལོང་གི་གནས་
སུ་གྱུར་པ་ཡོད་ཀྱང་། བྱ་བ་འདི་ལ་ཀོ་ལོང་གདུག་རྩུབ་མ་མཛད་ཅིག ཕྱོགས་དང་དུས་འདིའི་ལྷ་ཁྱེད་རྣམས་ལ་མགོན་དང་དཔལ་དུ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོ་འདི་དང་། སྣང་སྲིད་གནས་ཤིང་རྒྱུ་བའི་འབྱུང་པོ་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་གམ་སྦྱིན་བདག་ཆེ་གེ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་བགེགས་དང་། བདུད་དུ་མ་འབེབས་པར་ལྷ་དང་དཔལ་དུ་སྐྱོབས་ཤིག །གནམ་སྔོན་མོ་རུ་མ་ང་། ས་དོག་མོ་ཕྲག་མ་དོག། བར་སྡེ་བརྒྱད་ཁོང་མ་འཁྲུགས་པར་ཞི་བ་དང་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག དུས་ཐམས་ཅད་དགེ་བ། ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་བཟང་པོ། རྒྱུ་བ་ཐམས་ཅད་གཉེན། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མཐུན་གྲོགས། འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་དཔལ། ལྟས་ངན་ཐམས་ཅད་གཡང་དུ་གྱུར་ཏེ། སྣང་སྲིད་འགོ་བའི་ལྷ་མགོན་གཉན་པོ་རྩ་གསུམ་སྲུང་མ་ནོར་ལྷ་གཞི་བདག་དགྲ་ལྷ་ཝེར་མ་ཐུགས་ཀར་ཅང་སེ་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པའི་བཞད་སྒྲ་ལྷང་ལྷང་། དགའ་བའི་མཛེས་འཛུམ་ཤིག་ཤིག་དུ་དེ་རིང་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ཆེ་གེ་མོ་འདིར་ཚོགས་ཕྱོགས་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་གསུངས་ཤིག དགེ་ལེགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིག །སྙན་གྲགས་ཀྱི་རོལ་མོ་རྡུངས་ཤིག །ཅི་བསམ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་ཅིང་། བདེ་སྐྱིད་དཔལ་གསུམ་ཟད་པ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྩོལ་ཅིག བཀྲ་ཤིས་སོ། །
ལེགས་སོ། །རྒྱལ་ལོ། །དགེའོ། །ཞེས་བརྗོད་པས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ནི་ངེས་སོ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་འདི་རིགས་ལ་བསྔོས་ན་དབལ་ཚ། བཀུར་ན་སྙིང་ཉེ་བ་ཡིན་པས། སྨྲེང་གྱེར་བ་པོ་ལ་ཀོ་ལོང་མི་འབྱུང་བར་བཤད། འདི་ནི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ནུས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་བྱས་བས་ལས་དང་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དགེའོ། །མཁྱུད་དཔྱད་ལེགས་སོ། །ཞེས་རྩིས་མཁན་དང་སྨྲེང་མཁན་ལ་སྙན་པའི་མེ་ཏོག་སྒོ་ཀུན་ནས་འཐོར་བར་ངེས་སོ། །འདི་ནི་རང་བཟོ་མ་ཡིན་ཏེ། གཙ

【汉语翻译】
以最殊胜者供养，以糌粑朵玛酬谢，以妙香烟供熏燃，今日我，或施主某某的某某事业，瑜伽士我，如圣妙吉祥之教，如论典之教言，祈请诸位垂念。有情世间的神灵，如显明论典之教言，无论有未计算，未了知，错误，违背之处，所有罪过皆以此朵玛遣除，所有冲突皆以此占卜平息。纵然有变成厉鬼之境况，亦勿以此事而作厉鬼之恶行，于此方此时之神，乃是仰仗汝等为怙主与荣耀。以此广大缘起，以及所有于轮回中住留游荡之傲慢众生，勿于我或施主某某及其眷属降下障碍与魔祟，请作为神灵与荣耀而救护。青天莫怒，薄地莫窄，中间八部众莫冲突，愿寂静安乐。一切时吉祥，一切方美好，一切行友善，一切显现和谐，一切违缘成荣耀，一切恶兆转吉祥，有情世间之主，威猛护法三根本，护法财神地主，战神威猛，心中一切欢喜，发出朗朗笑声，喜悦之微笑闪闪发光，今日瑜伽士我与施主某某于一切聚会中获得胜利，唱诵吉祥之歌，散吉祥之花，奏响美名之乐，一切所愿如意成就，赐予无尽安乐福报之广大悉地。吉祥圆满！
善哉！胜利！吉祥！如是说，则一切罪过定能平息。若以此供养有情世间之傲慢者，则能获得力量，若恭敬则能亲近，故说不会有厉鬼降临于诵念者。此乃缘起之大力量。故以此行事，一切事业皆吉祥。占卜善妙！如是，定能使算命者与诵念者获得美名之花从四面八方散落。此非自造，乃

【英语翻译】
I offer with the most excellent. I repay with torma and offerings. I scatter with the incense of good fragrance. Today, I, or the patron so-and-so, for the task and activity of so-and-so, I, the yogi, according to the command of the noble Manjushri, according to the teachings of the scriptures, I hope that you will show your faces. Gods of the lineage of existence, according to the teachings of the clear scriptures, whether there is anything uncounted, unknown, mistaken, or contradictory, may all faults be remedied by this torma. May all conflicts be resolved by this divination. Even if there is a situation where one has become a kolo spirit, do not commit the cruel deeds of a kolo spirit in this activity. I rely on you gods of this direction and time as protectors and glory. With this great auspicious coincidence, and all arrogant beings who dwell and wander in existence, do not inflict obstacles and demonic forces on me or the patron so-and-so and their retinue, but protect us as gods and glory. May the blue sky not be angry, may the narrow earth not be constricted, may the eight classes in between not be disturbed, and may there be peace and well-being. May all times be virtuous, may all directions be good, may all journeys be friendly, may all appearances be harmonious, may all adverse conditions become glory, and may all bad omens turn into good fortune. May the ruling gods and protectors of existence, the powerful three roots, the guardian deities, the wealth gods, the local deities, the war gods, and the brave ones, with all the joy in their hearts, burst into loud laughter, and with the shimmering smiles of joy, today, may I, the yogi, and the patron so-and-so, sing auspicious songs of victory over all gatherings, scatter flowers of virtue and goodness, play music of fame, accomplish all wishes as desired, and bestow great siddhis of inexhaustible bliss, happiness, and glory. May there be auspiciousness!
Excellent! Victory! Auspicious! By saying this, all faults will surely be pacified. If you dedicate this to the arrogant beings of existence, you will gain power. If you respect them, you will become close to them. Therefore, it is said that kolo spirits will not appear to the reciter. This is the great power of auspicious coincidence. Therefore, by doing this, all tasks and activities will be auspicious. The divination is excellent! Thus, it is certain that flowers of praise will be scattered from all directions for the astrologer and the reciter. This is not self-made, but

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུག་ལག་དང་སྲིད་པ་བོན་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཕན་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་མང་པོ་ལས་བསྡུས་ཏེ་བྲིས་པ་འདིས་ཀྱང་བསྟན་འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མི་ཕམ་པས་སྨྲས་པ་དགེའོ།། །།
སྨྲེང་བཀྲ་ཤིས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དགེ་ལེགས་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན།

【汉语翻译】
愿此从邬格拉和世间本教等众多有益之论典中汇集而写成之作，也能成为利益教法和众生的因缘。 米庞巴所说，善哉！
斯reng 扎西诺布的胜幢，是吉祥善妙、一切愿望成就的妙音。

【英语翻译】
May this, compiled from many beneficial treatises such as Ug Lak and the Bon lineage of existence, also become a cause for benefiting the teachings and sentient beings. Spoken by Mipham, may it be virtuous!
Sreng Tashi Norbu's victory banner is the melodious sound of auspiciousness, goodness, and the accomplishment of all wishes.

============================================================

